鹽酥雞購買指南
[size=3][color=navy]每個人的心中,都有一攤好吃鹽酥雞。 o T*L?7?8Y台灣可以說是一個充滿「吃鹽酥雞專家」的國度。我國民眾自幼即開始學習品雞藝術,發展出具有極度美感的飲食文化。 k^VL)W
(xvS%ed$J
在這神奇的國度裡,有著優雅傳統,人人皆恪遵著,一套自古流傳下來的標準品雞程序:
一、以眼觀鹽酥雞表面色澤、雞塊比例。
二、以鼻嗅其油香,肉香,料香,九層塔香,椒鹽香。
三、以手握持竹籤輕晃,柔和地,不偏不倚送雞入口。
四、以舌翻攪,混合空氣,嚐其纖維口感、雞汁質地、醃料層次與綜合餘韻。
這一門技術實不得不應以品雞稱之,可惜國情使然,至今無人敢以「品」字稱之。nW-z5hT]8]}
|xu&z.tP
「品」,乃品評品鑑之意,D&aV8N&dZsE!lMM |
例:品酒、品簫。5mX*?$l%J E;j ^
一般我們在食用鹽酥雞時,並沒有故作姿態評論鑑別其產地、年份,致使吃雞行為不若喝紅酒或口交一般,獨具高格調之品味,故仍以「吃」為其動詞。另,亦常以「叫」字或「召」字做為動詞,不過在意義上略有不同。
d |ZSuYf
如何購買好吃的鹽酥雞,像你這樣資深的鹽酥雞玩家,無疑早已駕輕就熟,可是我們必需進一步擴大考慮到外國人,尤其在政府全力發展觀光的此刻。我寫下這篇購買指南,期能引領外國朋友,進入雞的世界。原本我打算以英文書寫,無奈這次題目專業層次偏高,各大漢英辭典皆未收錄相關之專有名詞而作罷。鹽酥雞怎麼翻譯?你不會嘛,沒關係,我也不會。.a%a5O_3m!k$C
我當然知道雞的英文是G,但鹽酥兩字太難了。6a ^4Z]_P*B,uN
最後我決定以中英文夾雜的雙語方式,you know,來撰寫本企劃。僅在專有名詞、專有名詞上下文、以及超出我英文能力所及的部份使用中文。
鹽酥雞 is Taiwan 炸物小攤的代表,不只賣雞,還賣非雞。Not only G, but also ABC.
不好意思,一開頭就忍不住賣弄了我的英文能力。
炸物攤之所以被稱做鹽酥雞攤,其來有自。因為雞,自古以來佔據著鹽酥雞攤最大比例的領土面積,居領先地位,是為一攤之主,The king of 一攤,故以鹽酥雞做為代表性統稱,可謂實至名歸,絕無爭議。我說個對比吧,總沒道理堅持要叫四季豆攤,四季豆它只佔很小一塊,還是在邊緣。從這裡我們得到一個啟示就是,兩岸哪天要是統一了,那絕對沒可能以咱們的國號為國號。}z[kE4o
早期鹽酥雞的選擇不多,除雞之外,多半僅販售魷魚腳,天婦羅,豆干,和豬血粿。記憶或許有誤,因為當時吃不起,得要化整為零,分成數天,一次刮一點早飯錢下來,再去水溝找看看有沒有銅板可以撿,湊一湊,背著父母跑去切三片天婦羅,然後回味一星期。三十元以上的食材,離我們好遙遠好遙遠,買一份魷魚腳,好像跟在台北買間房子一樣。早期口味也只分為加辣與不加辣兩種,通常二選一的決定最是困難,我後來累積了多次經驗,才歸納出原則,那決策過程的關鍵是,你不敢吃辣呢,最好就不要加辣。U6y"~-hZVCAK
R7W'B\4AKk7R ]-_P
現代鹽酥雞則比較多元,應有盡有。有些攤子販賣薯條(Hand-G),那並不是手機的意思,而是台灣特有的品種,寒集。具飽足感,不應錯過。部份店家喜歡擅自將寒集撒上梅粉,是採購當時必需提高警覺來防範的事項之一。同時我也在此特別提出呼籲,請把撒梅粉的自主權還給我們。您吃芭樂灑胡椒嗎?希望你將心比心,多少先詢問一下。是可忍,孰不可忍,主權已經沒有了,自主權可不能再搞掉。糯米腸和蘿蔔糕也有一些推崇者,它們是很有特色的食物,上不了枱面,是個配角,可是在食用上,卻又被當做主食,跟咱們社會上的情婦同病相憐。由此可知,鹽酥雞攤不僅僅是中華炸物料理的集成,還是世界局勢與社會現象的縮影。吃其雞,觀其象,卜其卦,思其春,此四事者,富強之大經, 治國之大本。








