- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。
3 a6 N1 F. ?& E6 p最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^
1 s( m1 ]+ u3 i% T4 x8 V4 u7 Z
; \% b3 [$ C7 k1 \6 p2 f& z. e g7 A 'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here
# T2 S2 X; o0 }% Q ` Within the circuit of this ivory pale,
D: [( ~7 d% u- l2 ~4 ^8 u6 @ I'll be a park, and thou shalt be my deer;
* s1 z. r4 x# b2 i/ ]& [2 J: K8 N Z6 b6 | Feed where thou wilt, on mountain or in dale:0 S' _+ ]' \8 F! x
Graze on my lips; and if those hills be dry,8 K ~" Y. l0 Y
Stray lower, where the pleasant fountains lie.2 K% Q' A( H+ i8 Q# Y: s
# x6 ]2 G, R- X$ J+ Y ^2 Y
Within this limit is relief enough,
. q$ J% A9 |+ b/ R/ `1 Z Sweet bottom-grass and high delightful plain,
% G4 M: Z$ T8 g+ I Round rising hillocks, brakes obscure and rough,( h. ]3 {/ l! P4 q3 |3 ~/ W
To shelter thee from tempest and from rain' n/ j/ ]% h3 }) K
Then be my deer, since I am such a park;
& _3 u4 `5 N& Q6 q: L9 L No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'
" w2 N2 L9 s0 i2 s0 \" p3 k# \
, j; N/ {7 }, g' w5 p: f(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|