- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。1 Q! `& V5 j8 Y0 ~% C; [9 l; ~
最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^) R3 ]6 ]" J, E! x" F- X
* K1 d6 w# q- }+ X! M 'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here1 x/ P3 G+ j# u! C5 g
Within the circuit of this ivory pale,
, f1 G- o; P# L! D9 b I'll be a park, and thou shalt be my deer;
& J, i; [0 v* x9 Z% u' z! ]4 v Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
$ w; B. R! P% b; z' U Graze on my lips; and if those hills be dry,
. [1 `2 ]* h( E/ n1 r; M Stray lower, where the pleasant fountains lie.
9 U0 U4 X' C- t8 ^6 P* e
9 d4 j0 }8 V! o2 G# w, }" s Within this limit is relief enough,& ?5 F% S: }' t+ J. L+ Y0 N3 z
Sweet bottom-grass and high delightful plain,0 E+ e" w; y; C+ p; g* d( d
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
) F& O0 J! H3 Y7 w, `2 i To shelter thee from tempest and from rain
% t' J. \6 T; a, E" @& P Then be my deer, since I am such a park;& E5 t& y6 M3 {
No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'
6 K0 _- O- b( y7 c# _. r* ^& A! S# @ f$ W2 W7 V4 S
(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|