- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。
4 X* @' d( R- W' \ L7 b% {+ _最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^6 s) i6 u$ I* G. l
; H' {; {; h4 E/ k: Q
'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here
# D/ z6 O5 u" A0 h6 Z Within the circuit of this ivory pale,% q( U# p* g; N2 g2 \# J
I'll be a park, and thou shalt be my deer;
+ m3 e& t; x8 z, Y1 O, e: k Feed where thou wilt, on mountain or in dale:) @5 {% |( G3 \
Graze on my lips; and if those hills be dry,8 l- S4 E/ ?2 x! _* r8 r! [
Stray lower, where the pleasant fountains lie.9 w8 K$ P+ D9 X% u8 W2 w7 @1 \/ g' b+ F
. _# M. c; O9 z9 x0 H( {7 G- i; M
Within this limit is relief enough," B7 |) C! q# }1 ]
Sweet bottom-grass and high delightful plain,4 E$ k8 z/ y; W5 b& A! W+ T
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,) ~9 a3 [: a& B8 w& Z" p. ^
To shelter thee from tempest and from rain; }" j3 F2 `* ~; g8 Y) U
Then be my deer, since I am such a park;
! g, A' u' d+ p5 S& Y _0 R No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'& v/ @1 d/ k- w& k. [2 K
5 i& v) Z$ d" s/ O! ?% b
(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|