- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。
, ]9 i2 z- s! a: O8 t最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^
5 N0 [: |. }: b3 u! Z$ @4 q" g/ J* Z' c: ]
'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here
! X9 F# c. F4 F0 v5 q0 E" ?8 ^ Within the circuit of this ivory pale,
4 f2 J7 a& O, o I'll be a park, and thou shalt be my deer;
8 d% ~; p. u$ ~- Y5 P Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
" K b. o ~5 _# { ~5 u Graze on my lips; and if those hills be dry,
3 ~0 {1 M8 e0 y, U* }- S) F Stray lower, where the pleasant fountains lie.& T4 f& C# a3 [/ X3 x% Z5 |, D4 |5 b
4 r# p+ b! l3 T- U+ f, T& [ Within this limit is relief enough, t7 Z h$ _% Q3 B8 F+ U
Sweet bottom-grass and high delightful plain,
3 I. g: I3 L) M q0 ^+ B: I, ^) z Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
$ U' I$ M9 l2 H% @: b To shelter thee from tempest and from rain
9 z) z# J9 q2 S8 N2 g Then be my deer, since I am such a park;
8 O% G) ^) F x- r% u No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'/ M5 W. C( Q1 \
( `7 @% W/ Y# Z; m9 M5 t(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|