Board logo

標題: 美軍士兵手冊 (中英雙語對照) [列印本頁]

作者: emiya41    時間: 2011-1-18 22:00     標題: 美軍士兵手冊 (中英雙語對照)

樓主前言:/ S; v0 p4 x( s8 A4 l
是男人的!大多當過兵!(部分例外...)6 ^: c' S% p* k# c: B# }: F
在下在此分享"不知忘了從哪來"的美軍士兵手冊, v& S: g5 o3 L: y' Z& k3 y: ^% g
大家就看一看!增加點樂趣~!0 a  ~, W% i) H. j# M0 r. L2 s
(有些...不只是戰場上有用~!各位自行領悟!)
; M/ G$ W, t6 p9 m-----------------------(我是分行線)----------------------------1 V2 W6 M7 l7 ?. [2 k& }4 i
1. You are not a superman." [, J4 l6 p. f1 T1 d9 V* i. b$ t
你不是超人。(不要無謂的冒險、不要做傻事)
; c' A6 P, C5 e& N' a% B& y! H# S# q1 _  z
2. If it''s stupid but works,it isn''t stupid.
! g! ^$ c: S6 K1 s7 ~; t6 v- ^4 V如果一個蠢方法有效,那它就不是一個蠢方法。, s6 U, p  S& A
* w$ K; c) K8 q. n  C; L9 ]% t
3.Don''t look conspicuous - it draws fire. (This is why aircraft carriers are called “Bomb Magnets”.)
; {5 b1 K* b1 G/ N不要太顯眼,因為那會引來對方火力攻擊。(這就是航母被稱為“炸彈磁鐵”的原因。)
4 J% L4 ?/ _: ]  m% b4 m+ g
  j' T$ ~  ^1 \6 }' `. d, ^* _4. Never share a foxhole with anyone braver than you are.
( U5 j2 x9 y4 J" R別和比你勇敢的戰友躲在同一個散兵坑里。$ @4 X# V  u9 m' b

" h6 D; M* U- A/ s5 r- ]0 V1 \5. Never forget that the lowest bidder made your weapon.
* @  H' t# B' `4 Y別忘了你手上的武器是由最低价的承包商得標制造的。
: r* l3 F7 h% s5 R# T  f
9 ]0 c3 o* P1 L6. If your attack is going really well,it''s an ambush.1 L% u' N3 C( [$ {
如果你的攻擊進行得很順利,那一定是你中了圈套。
& }+ X) x3 C7 V0 f) c0 A4 @7 r' }
7. All five-second grenade fuses will burn down in three seconds.
: U0 [- [3 V' D. X; ^所有五秒的手榴彈引線都會在三秒內燒完。/ j* }7 S2 w& k/ @

! ~1 s3 y0 d& z8. Try to look unimportant because bad guys may be low on ammo.8 e2 l* W3 P4 V" V. K) X
盡量顯得是一個無關緊要的人,因為敵人可能彈葯不夠了。(他會先打最重要的人)
# v5 P9 Z9 z3 O1 S, H2 h3 n) T
- m; N8 F2 }' X4 p$ n+ s& {* t/ {% W# @9. If you are forward of your position,the artillary will fall short.5 P$ H4 c; e- A( D5 i
每當你要攻擊前進時,炮兵往往也快要用完了炮彈。5 z  O  m7 L7 o0 \/ c. B; O) A
. r) Y/ v) j8 q$ ]% g
10. The enemy diversion you are ignoring is the main attack.# O* F5 F% @, A2 J/ f' B, e
那支你以為是敵軍疑兵而不加注意的部隊恰恰就是敵人的攻擊主力。
' a' L5 u, k: l( h
+ W" s3 ^" d1 @- ^" n11. The important things are always simple.
3 o7 f& v6 ~$ ?; S重要的事總是簡單的。
- P: \6 Q' R0 R. ]0 c' V' F7 S4 v' I/ \- E4 l1 r. i2 ?; j6 q& _
12. The simple things are always hard.8 y6 r# K- E; l' N8 d
簡單的事總是難作到。3 |8 Z+ `% S' r5 i
6 m, [& ^5 r5 g
13. The easy way is always mined.' a8 \3 Y/ O7 Q2 S7 E& O
好走的路總是已被敵軍布上了地雷。
8 T$ s/ a9 A% q& b9 G% f' b& x: s5 w2 N7 s0 l
14. If you are short of everything except enemy. You are in combat.0 k7 p" g8 Q2 l+ u, ?% F6 w
如果你除了敵人不缺,其它什么都缺,那你往往就要面臨作戰了。
+ S8 W3 ]. H3 N$ G2 e+ I
3 ]8 K# E  a& x, N1 @* k+ _5 h15. Incoming fire has the right of way.
  }$ m8 y% k; c% y, F7 q飛來的子彈有优先通行權。(擋它的道你就要倒大楣!)" T5 e, Z+ ]9 L, P
1 p( P% k/ @: b  q& Z
16. If the enemy is in range, SO ARE YOU!!!" n  `8 Z# t' u. c( n
如果敵人正在你的射程內,別忘了你也在他的射程內。# e3 `! @/ c- Y- U: a

( y+ g2 H' x. J' ]; P; ^17. No combat ready unit has ever passed inspections.8 }% Q5 }! h6 L! {! e
從沒有一支完成戰備的單位能通過校閱。
1 y3 T' v' N3 J6 U% s8 t' z+ \+ g# o
$ H$ @# d/ _. H; A18. Things that must be together to work usually can''t be shipped together.
# Y5 I5 h$ v" D6 c+ M3 [2 e: d  q必須要裝配在一起才能發揮效力的武器裝備通常不會一起運來。
8 S% r0 I: X2 p1 e% t4 W5 O9 A! x0 a6 I* w% _
19. Radio''s will fail as soon as you need fire support desperately.
/ _" ?5 g$ }1 d% o& p$ q無線電通訊會有可能在你急需火力支援時失靈。1 f; g* z7 W0 i8 d

. c- n" y7 |: y* Q# a20. Anything you do can get you shot - including doing nothing.
4 c1 ^8 s- Z; q你作的任何事都可能挨槍子兒 -- 包括你什么都不做。9 M, P( k& G7 K7 a

+ S& Z0 x0 {2 G0 c# P21. Tracers work both ways.
, l& g! T# p2 f3 o曳光彈可以幫你找到敵蹤﹔但也會讓敵人找到你。8 @, R8 u; c0 Q' P

3 g6 a4 m' H+ Z3 F4 e( A22. The only thing more accurate than incoming enemy fire is incoming friendly fire.4 V3 M, g2 W8 d' @! J7 B
唯一比敵人火力還精确的是友軍打過來的炮火。(誤射)1 `/ E( x% S; Y/ W: Z

' R& i* B& M  P* }6 x% O+ D23. Make it tough for the enemy to get in and you can''t get out.
; n! [: |9 R, E) A9 l當你防守嚴密到敵人攻不進來時,那往往你自己也打出不去。
% P! y: I& E' N! C3 Q9 h  n$ ~. {7 n/ U, @$ @/ M$ ^
24. If you take more than your fair share of objectives, you will have more than your fair share of objectives to take.* V8 P/ [! C0 j2 C& l% q$ T
如果你多報戰功,那下次你會被給予超過你能力的目標讓你去打。(自討苦吃)9 O$ U3 l" O) d( J5 i: i8 U- L

) N6 z2 C2 T2 v  J9 Q# C25. When both sides are convinced that they are about to lose, they are both right.
' I8 \0 f+ b7 B/ S當兩軍都覺得自己快輸時,那他們可能都是對的。
, \' ]+ ^# P! Y& \
* i* h: I  @/ U26. Professional soldiers are predictable but the world is full of amateurs.7 m( O& R+ S, G! k$ w# c) Q& W5 I3 i+ \
專業士兵的行為是你能預測的,可惜戰場上業余的士兵占多數,因此敵人的行為大部分是你所無法預測的。
作者: JamesCheng    時間: 2011-1-19 02:30

11. The important things are always simple.
, o6 ]" A( A  o3 ~+ t, [重要的事總是簡單的。- \1 t+ `  c. A7 \1 l$ p) |8 Z
12. The simple things are always hard.
  @+ P5 y) n! g5 d& |0 `) U簡單的事總是難作到。8 \* z$ n9 |1 C9 n9 ~
-------
" m% e7 O* n: R; o上面這兩句最得我心。
' K+ a" J* u2 X6 ?8 m' }( Q
0 m5 k9 ]0 {+ K3 u  \! g* N大道至簡,行道難矣。  
作者: kurt76819    時間: 2011-1-19 14:08

雖然這些話淺顯易懂
% _' o7 g4 _- v0 w  u0 T1 e但是. S; E4 M/ Z' j
其中限縮了很多的道理% F* t% X6 Y/ o: @
感謝大大的分享




歡迎光臨 SexLoveSafe.com 免費試婚性愛網站,SexLoveSaFe.net 砲炮論壇官方網站,SexLoveFree.net 炮炮論壇官方網站 (http://sexlovefree.net/sexforum/) Powered by Discuz! 7.2