Board logo

標題: 美軍士兵手冊 (中英雙語對照) [列印本頁]

作者: emiya41    時間: 2011-1-18 22:00     標題: 美軍士兵手冊 (中英雙語對照)

樓主前言:
4 \" R/ ?: H, U, Y6 J是男人的!大多當過兵!(部分例外...)
9 f# R% i/ u& `5 O2 r在下在此分享"不知忘了從哪來"的美軍士兵手冊6 c+ W  T+ K" K% g
大家就看一看!增加點樂趣~!/ O0 W9 M$ H3 t& |( L8 n: ]9 p, }8 e% y
(有些...不只是戰場上有用~!各位自行領悟!)
# r* a* Y$ j4 t; }6 h% u% A! t-----------------------(我是分行線)----------------------------9 k0 {$ _3 w3 ~
1. You are not a superman.$ f( \0 x" x# C5 H! t. d
你不是超人。(不要無謂的冒險、不要做傻事)
5 L: \# }9 N" X' s" Q; G! ^+ j* D7 B) M
2. If it''s stupid but works,it isn''t stupid., s, B6 j- l9 b. S6 k# g. c
如果一個蠢方法有效,那它就不是一個蠢方法。, ~5 p+ d' I! g$ l6 b/ G% c% W: I
' y  y/ u" ~, j3 E) s- ^
3.Don''t look conspicuous - it draws fire. (This is why aircraft carriers are called “Bomb Magnets”.)
+ Z0 L; U- `. O0 ?不要太顯眼,因為那會引來對方火力攻擊。(這就是航母被稱為“炸彈磁鐵”的原因。)* v$ E3 l0 f# ^6 P0 V

8 H9 K) t+ m0 K, l! `4. Never share a foxhole with anyone braver than you are.8 e: A$ t7 s4 ?" ?
別和比你勇敢的戰友躲在同一個散兵坑里。# ^. R% e3 `: s7 e; `- P- V
! m4 t% W. I9 e1 e2 f" D
5. Never forget that the lowest bidder made your weapon.
' b; r% d8 F: w/ N; |9 m  O別忘了你手上的武器是由最低价的承包商得標制造的。7 c- D, d+ \1 n

9 z( Z: y- v! @( i3 d% z6. If your attack is going really well,it''s an ambush.& N; H" |/ k7 B$ W
如果你的攻擊進行得很順利,那一定是你中了圈套。# f3 a$ p  ^3 x7 D

+ _/ f9 m# W" O7. All five-second grenade fuses will burn down in three seconds.
# ?  X2 e0 g, p& t所有五秒的手榴彈引線都會在三秒內燒完。
+ ?- ~: ^) p# U/ {- R$ i& Y* e- E" O; h
8. Try to look unimportant because bad guys may be low on ammo.
2 v/ A/ {% k% C7 X  J盡量顯得是一個無關緊要的人,因為敵人可能彈葯不夠了。(他會先打最重要的人)8 Y& V7 l; n+ D; d5 \, ?" Q) M. S

* s+ g6 e- y0 S$ Z8 i; A9. If you are forward of your position,the artillary will fall short.
" P( E+ w8 w, o- Y  ?9 _( N每當你要攻擊前進時,炮兵往往也快要用完了炮彈。" }- k, V; v- w( J  C) I
9 Z6 ^3 C# I$ u( @( r
10. The enemy diversion you are ignoring is the main attack.9 x7 @7 T; v) l& ^1 u8 x
那支你以為是敵軍疑兵而不加注意的部隊恰恰就是敵人的攻擊主力。
. P* ]4 O7 s- l! `( D6 i& f  D  {
8 G# o7 R, @- u+ x, a9 h: {$ ?11. The important things are always simple.  x) J* Y  h& b  @+ Q$ K
重要的事總是簡單的。, Y: \( B( |! D" ^  U
; s- `' S' O7 m! Z
12. The simple things are always hard.# v0 V' l5 ~7 P' o
簡單的事總是難作到。
0 d/ X4 X5 }$ x  M7 H5 L& {
6 Q$ B; b6 {" O$ |+ Z6 D13. The easy way is always mined." K5 Q5 D' y  O/ g
好走的路總是已被敵軍布上了地雷。& z, l% m# [4 N9 l$ u$ X1 f

1 q9 L; ?* M' l14. If you are short of everything except enemy. You are in combat.- j, w6 w: q4 e4 G5 |+ r
如果你除了敵人不缺,其它什么都缺,那你往往就要面臨作戰了。
; u  Q9 H  l8 l  v0 I4 R
- B; ^" T4 ]: F1 v: z- i15. Incoming fire has the right of way.
( ~& B+ s& I) L- [2 T- k" k飛來的子彈有优先通行權。(擋它的道你就要倒大楣!)
- |) S$ @7 Y0 c/ i" n$ p* K9 h. T) [
16. If the enemy is in range, SO ARE YOU!!!  G* |% B) M& I; A( |, O
如果敵人正在你的射程內,別忘了你也在他的射程內。. P8 k9 w4 ~* P- B; }' }

5 x6 b: s1 H+ R! _; y% d17. No combat ready unit has ever passed inspections.
9 I6 L7 F9 q& k從沒有一支完成戰備的單位能通過校閱。8 F6 k5 q4 x- F9 V
- S* B' q, U; U
18. Things that must be together to work usually can''t be shipped together.* O' d' U( |8 D& y$ V
必須要裝配在一起才能發揮效力的武器裝備通常不會一起運來。
& I; X! W* \# a) `8 X( k0 Y2 l$ o  @% x7 q; Y( m% Y. r% p
19. Radio''s will fail as soon as you need fire support desperately.: x6 h" k5 J6 j+ F! Y9 q9 k8 v* y
無線電通訊會有可能在你急需火力支援時失靈。
2 ~  K$ l$ H9 n5 l! B. d: b" R- z- P' @- k( d3 f% ^% V( P
20. Anything you do can get you shot - including doing nothing.' W, ~" z' a9 r3 Y: ]8 r
你作的任何事都可能挨槍子兒 -- 包括你什么都不做。
! V( I; d6 v  a1 R1 G4 u; Q  i/ C% x& a3 R; O! v/ S
21. Tracers work both ways.
, O6 R% ]5 I8 l. D曳光彈可以幫你找到敵蹤﹔但也會讓敵人找到你。
7 z: {% ]8 p" t; k+ F$ ]+ i7 C0 w: }+ C+ S; a1 `: A" G2 i
22. The only thing more accurate than incoming enemy fire is incoming friendly fire.
4 Y+ b/ K0 J/ k4 P, W- p9 q唯一比敵人火力還精确的是友軍打過來的炮火。(誤射)
- A8 k" G2 }8 [% _$ z5 ^% j& R: b% F' j
23. Make it tough for the enemy to get in and you can''t get out.: m6 _# t' C  U( q; S
當你防守嚴密到敵人攻不進來時,那往往你自己也打出不去。' P2 |! ^) Z1 r# y; \
- ^& ~9 l0 U& x0 F
24. If you take more than your fair share of objectives, you will have more than your fair share of objectives to take.6 o5 j6 ~' q# O1 v
如果你多報戰功,那下次你會被給予超過你能力的目標讓你去打。(自討苦吃)4 B" s6 c0 B* R, [* r6 C* B

. [& o$ Q0 Z; t; O+ t25. When both sides are convinced that they are about to lose, they are both right.
$ a  d* \) g$ q# o當兩軍都覺得自己快輸時,那他們可能都是對的。
* g& h* y; @! R1 E0 z' I! R
9 u; H5 N- E4 U2 z26. Professional soldiers are predictable but the world is full of amateurs.5 P% ]  {/ S5 k" _; P
專業士兵的行為是你能預測的,可惜戰場上業余的士兵占多數,因此敵人的行為大部分是你所無法預測的。
作者: JamesCheng    時間: 2011-1-19 02:30

11. The important things are always simple., C& z& ?/ Z0 T* |3 f
重要的事總是簡單的。
2 @! x! Y8 X/ ~12. The simple things are always hard.
' D2 `& k2 g( d/ S- g' r簡單的事總是難作到。
1 Y7 o/ ^6 \9 ?-------
, v" m$ b3 |3 J7 v上面這兩句最得我心。
/ o. O7 G  u7 X1 ]# r/ \& g
/ h* g! e. a! f3 N& Q. k大道至簡,行道難矣。  
作者: kurt76819    時間: 2011-1-19 14:08

雖然這些話淺顯易懂' j6 V8 D$ T$ k* K7 q
但是. M: \8 {8 H7 C% s
其中限縮了很多的道理# i" q3 A3 {, y& y
感謝大大的分享




歡迎光臨 SexLoveSafe.com 免費試婚性愛網站,SexLoveSaFe.net 砲炮論壇官方網站,SexLoveFree.net 炮炮論壇官方網站 (http://sexlovefree.net/sexforum/) Powered by Discuz! 7.2