莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。 5 }/ D9 ~. G9 O0 Y; `* P. z- m1 A$ z最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^ : H" S3 i( Q1 N: Q9 X* K 1 Z5 V: K( _6 Z% s; N 'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here( R8 F T3 N0 ^$ z/ a: H) j& S4 m
Within the circuit of this ivory pale, " M9 c) X8 _9 K8 h7 X I'll be a park, and thou shalt be my deer; / D! J; d: e) |( A Feed where thou wilt, on mountain or in dale:5 ^/ V. u: X) {0 H! ?0 D3 O0 ?# [ o- k8 h
Graze on my lips; and if those hills be dry, . @7 B, q7 }% h) _8 I Stray lower, where the pleasant fountains lie./ R# b& h' ~" k7 R2 n: n( I
* Y/ J2 @! U( ?! y, S2 I! r Within this limit is relief enough, - ~" P/ T4 n+ ]; p2 o) T Sweet bottom-grass and high delightful plain, & Z: ?. x$ r# }; b Round rising hillocks, brakes obscure and rough,, M6 [, _% i9 |- B* J2 ]0 N
To shelter thee from tempest and from rain% \ [8 }+ A3 `$ m% _0 Y4 s3 h
Then be my deer, since I am such a park;5 [$ D) e2 G) W% D2 [* Z8 f
No dog shall rouse thee, though a thousand bark.' ) {) j5 o" f! _. N8 Q. e 0 ^0 O( [3 h* B6 y6 O( J) v) W% Y(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)