莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。 5 Y5 B4 L3 t0 @3 z* M最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^ ' }! o0 z" b8 p- h) s6 A. q3 R) R( U' k7 a! O/ w; ^( W
'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here 5 J+ {2 B7 @& t6 D& x. r+ ~% _ Within the circuit of this ivory pale,1 p' |/ [7 @+ @, Z7 Q
I'll be a park, and thou shalt be my deer;. W& a* m2 {& Y# @+ V
Feed where thou wilt, on mountain or in dale:5 z. ]2 o" L# C, N
Graze on my lips; and if those hills be dry, , y+ S( D# n6 H6 d( G Stray lower, where the pleasant fountains lie. 8 f* T3 P- V- E: H ; j, I: |! x/ G' R- O2 W Within this limit is relief enough,! B: s3 I/ @7 n
Sweet bottom-grass and high delightful plain,' \8 p, B" A: x! ?7 |, x" c/ ~
Round rising hillocks, brakes obscure and rough, ; T0 [3 i# P1 E1 G3 _ To shelter thee from tempest and from rain 6 X/ C3 a8 K6 v+ w Then be my deer, since I am such a park;' i- _; d) u2 V- u; u0 C
No dog shall rouse thee, though a thousand bark.' 8 d- M2 t7 A2 _6 ] ! S8 N+ {5 a: z6 X3 T/ e% ?* @# i* b(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)