- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。
) ~2 {! p4 h R: M: f' n最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^
* [- F- Q* B; X* M; c8 e
, q* q) E7 {, D' u# G5 Z* l* _ E Z 'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here
- ]+ [; m T% R: N' P4 m2 x" L Within the circuit of this ivory pale,2 o, t" F( M1 {4 _$ L
I'll be a park, and thou shalt be my deer;
! J! T) H/ O1 U9 v0 O4 H# D Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
) f: p2 X, E1 i$ H7 O4 u" | Graze on my lips; and if those hills be dry,
. }. {8 ]' `6 U5 X7 w Stray lower, where the pleasant fountains lie.' O) K8 E: n6 ?/ s6 P* a- K
1 L! M# o q* u6 e/ N# g
Within this limit is relief enough,* u5 s; ~7 v' b8 w
Sweet bottom-grass and high delightful plain,
: B0 \1 |! b! E8 I! P3 Z Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
: Z G" E: V6 J. t* i7 g( `% m. T9 M To shelter thee from tempest and from rain# @5 f# V9 e/ W4 ]4 [4 [
Then be my deer, since I am such a park;- R7 d! X8 R+ u; P+ K" M
No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'/ K: U; V& V& R7 d" d; E
# K8 Q: v$ ?# T4 d7 I5 y
(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|